New 📺 Operators

Content in your audience's language

We translate titles, descriptions, genres and posters. Subscribers see the program in their native language from the very first open.

The Problem

In a multilingual market, subscribers expect content in their native language. Descriptions in a foreign language go unread — and the value of your content guide is lost. Translating metadata in-house is costly, slow, and there's no guarantee the translation keeps up with schedule updates.

Localization example

Постер программы
RU

Приключения поросёнка Фунтика

Мультфильм о приключениях милого поросёнка Фунтика в цирке

Год

1986

Категория

Мультфильм

Страна

СССР

Приключения Сказка

How it works

1

Key fields: titles, descriptions, posters, genres, categories, topics, countries

2

Translation runs as content is updated

3

Data arrives in your existing XMLTV/JSON format

4

Language — any, matched to your audience

Benefits

No new integration required

Existing EPG Service clients connect localization to their current package. For new operators — available bundled with the base connection

Daily coverage monitoring

We monitor translations across every channel and language — gaps are identified before your clients notice them

Easy to scale

Add a new language or a new channel package — without manual effort

Proven in production

The product runs under real load. Proven launch scenario available

Ready to connect Content Localization?

Tell us about your needs — we'll find the optimal solution.